当珀尔与爱德蒙进门,没有遇到预测中的刁难与冷遇。

海因兹的脸色有些不自然,却还是配合地回答问题,将人带去了贝利生活的房间。

“请稍等,早上找人时,我移动过屋内的陈设。现在尽可能把它们恢复原位。”

珀尔点了点头,环视一圈,视线先落在床头柜上。

那里放了一本记事簿,翻开居然只有第一页有字。

这段拉丁文大致的意思是:

蚱蜢飞啊飞,

棉花吹啊吹,

火焰重新燃烧,

通天路上会有谁??

第70章 (一更)、旧日重现

珀尔见到床头柜上记事簿内一段似民谣的拉丁文短语, 先问贝利的父母。

“看看,这是不是贝利的字迹?内容听说过吗?贝利的拉丁语学得怎么样?另外,贝利使用笔记本的习惯如何?用完一本再开封新本子, 还习惯随手拿一本新的记录事情?”

安娜先接过本子, 她已经看过好几遍。

“是贝利的字迹,早上我就翻过这本记事簿, 以为里面会有什么留言。我没听过这段民谣, 也许是贝利摘抄的?他从六岁开始学拉丁语,因为个人喜好的书籍多由拉丁语著成,所以他学得不错。”

海因兹虽然有一半时间在外跑船,可对家里日常生活也不是完全不知情。

就文具采买这一块,贝利所用的笔、纸、颜料等等都明细记录,不会让贝利养成随意浪费的不良习惯。

“这记事簿是一套十本, 贝利自己挑的款式, 选了不同的十种动物标本封面。”

海因兹指了指隔壁, “他的书房里应该有剩下的九本。我一直要求他不能浪费,不可以用几页就把剩下很多空白页的本子扔掉……”

说到这里, 海因兹也发现了慌乱中被他忽略的细节。

“这本只写了一页。难道是贝利特意拿出了一本新本子, 写一段话放在床头给我们看的?”

珀尔没有下定论, “需要与贝利读过的书籍进行比对,确定这段民谣的来源是摘录或自创。”

另一边,爱德蒙勘察着卧室内的置物柜, 精致雕花的柜门上面有明显的利器划伤痕迹。

根据海因兹夫妻的说法,昨天上午发现房内贝利消失时, 没有任何打斗痕迹。

柜门上的利器划痕又是怎么回事?

打开一看, 其中躺着很多“尸体”。

爱德蒙眼中闪过不悦, 就见兰茨先生书籍被撕碎了。

一同遭遇暴力袭击的是一堆动物模型, 它们被打成骨折。有标本类的蝙蝠、袋狼等,也有玩具类的美人鱼、雪怪等。

这些物品粉身碎骨之后,所有残肢被小心翼翼地逐一收殓,放置在不同的纸盒内,尽力还原其生前的样子。