“我可以看一下吗?”

“当然。”东家笑道,“我跟别人做生意的一大准则就是——热烈欢迎客人们验货。”

获得东家的许可后,绪方翻开第一页。

第一页的第一行先是一串假名。

将这串假名进行音译后,意思是“品那”。

这串假名的后面则跟着一行文字:“没有具体意思。虾夷在吃饭的时候会不断念叨‘品那’这个词汇,表达对食物的感谢”

“虾夷没有文字。”东家解释道,“所以只能用假名来音译他们的话。”

“比如虾夷语中的‘阿依’就是‘箭矢’的意思。”

绪方一边认真听着东家的介绍,一边翻看着手中的书。

这本“虾夷语常用语教学指南”的教学方法相当简单粗暴。

因为虾夷没有文字,所以直接用假名来音译他们的话,然后在后头标注这个词汇是什么意思。

绪方简单地翻看了下这本书,这本书里面所记录的的确都是一些常用的词汇和句子。

这对于之后打算去虾夷地的绪方和阿町来说,的确是一本相当有用的书。

毕竟去虾夷地后,难免会和当地的原住民碰上。

如果没法和虾夷们沟通,那可是一件麻烦事。

“这本书我留着也没用,你如果想要的话,我就卖给你了。”

“你既然是近藤君的朋友的话,那我也卖得便宜些。”